加拉太书3章7节

(加3:7)

[和合本] 所以你们要知道,那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。

[新标点] 所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。

[和合修] 所以,你们知道:有信心的人才是亚伯拉罕的子孙。

[新译本] 所以你们要知道,有信心的人,就是亚伯拉罕的子孙。

[当代修] 因此,你们要明白,那些信上帝的人才是亚伯拉罕的子孙。

[现代修] 所以,你们知道,有了信的人就是亚伯拉罕的真子孙。

[吕振中] 所以你们要知道,以信为本的人才是亚伯拉罕的子孙。

[思高本] 为此你们该晓得:具有信德的人,才是亚巴郎的子孙。

[文理本] 尔宜知之、凡由乎信者、乃亚伯拉罕之裔也、


上一节  下一节


Galatians 3:7

[GNT] You should realize, then, that the real descendants of Abraham are the people who have faith.

[BBE] Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.

[KJV] Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.

[NKJV] Therefore know that [only] those who are of faith are sons of Abraham.

[KJ21] Know ye therefore that those who are of faith, the same are the children of Abraham.

[NASB] Therefore, recognize that it is those who are of faith who are sons of Abraham.

[NRSV] so, you see, those who believe are the descendants of Abraham.

[WEB] Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.

[ESV] Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham.

[NIV] Understand, then, that those who believe are children of Abraham.

[NIrV] Think about Abraham. Scripture says, "Abraham believed God. God accepted Abraham because he believed. So his faith made him right with God."--(Genesis 15:6)

[HCSB] so understand that those who have faith are Abraham's sons.

[CSB] so understand that those who have faith are Abraham's sons.

[AMP] Know and understand that it is [really] the people [who live] by faith who are [the true] sons of Abraham.

[NLT] The real children of Abraham, then, are those who put their faith in God.

[YLT] know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,


上一节  下一节