加拉太书4章2节

(加4:2)

[和合本] 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。

[新标点] 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。

[和合修] 仍是在监护人和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。

[新译本] 他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。

[当代修] 他一样要受监护人和管家的约束,一直到他父亲指定他继承产业的日子为止。

[现代修] 在他年幼的时候,有人照顾他,替他管理业务,等候他父亲为他所定的日子来到。

[吕振中] 他乃是在监护人和管家之下、直到父亲豫定的时候。

[思高本] 仍属于监护人和代理人的权下,直到父亲预定的期限。

[文理本] 服于保傅及家宰、待父所定之期、


上一节  下一节


Galatians 4:2

[GNT] While he is young, there are men who take care of him and manage his affairs until the time set by his father.

[BBE] But I say that as long as the son is a child, he is in no way different from a servant, though he is lord of all;

[KJV] But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

[NKJV] but is under guardians and stewards until the time appointed by the father.

[KJ21] But he is under tutors and governors until the time appointed by the father.

[NASB] but he is under guardians and (Or stewards)managers until the (I.e., when the child is no longer a minor)date set by the father.

[NRSV] but they remain under guardians and trustees until the date set by the father.

[WEB] but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.

[ESV] but he is under guardians and managers until the date set by his father.

[NIV] He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.

[NIrV] Here is what I have been saying. As long as your own children are young, they are no different from slaves in your house. They are no different, even though they own all of the property.

[HCSB] Instead, he is under guardians and stewards until the time set by his father.

[CSB] Instead, he is under guardians and stewards until the time set by his father.

[AMP] But he is under guardians and administrators or trustees until the date fixed by his father.

[NLT] They have to obey their guardians until they reach whatever age their father set.

[YLT] but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,


上一节  下一节