[和合本] 我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
[新标点] 我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
[和合修] 我们也是一样,在未成年的时候,被世上粗浅的学说【“世上粗浅的学说”或译“宇宙的星宿”】所奴役,也是如此。
[新译本] 我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役;
[当代修] 我们也一样,当我们还是孩童的时候,我们受世界基本规条的辖制。
[现代修] 同样,在灵性幼稚的时候,我们也受宇宙间所谓星宿之灵的支配。
[吕振中] 我们也是这样:我们做孩童时,就是在世俗所信之‘宇宙星质之灵’(或译‘自然界原质’;或译‘世俗初浅的宗教观’)底下做奴仆。
[思高本] 同样,当我们以前还作孩童的时候,我们是隶属于今世的蒙学权下;
[文理本] 我侪童蒙时、亦役于斯世之小学、
[GNT] In the same way, we too were slaves of the ruling spirits of the universe before we reached spiritual maturity.
[BBE] But is under keepers and managers till the time fixed by the father.
[KJV] Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
[NKJV] Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.
[KJ21] Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world.
[NASB] So we too, when we were children, were held in bondage under the (Or rudimentary teachings)elementary principles of the world.
[NRSV] So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world.
[WEB] So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
[ESV] In the same way we also, when we were children, were enslaved to the elementary principles of the world.
[NIV] So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
[NIrV] They are under the care of guardians and those who manage the property. They are under their care until the time when their fathers give them the property.
[HCSB] In the same way we also, when we were children, were in slavery under the elemental forces of the world.
[CSB] In the same way we also, when we were children, were in slavery under the elemental forces of the world.
[AMP] So we [Jewish Christians] also, when we were minors, were kept like slaves under [the rules of the Hebrew ritual and subject to] the elementary teachings of a system of external observations and regulations.
[NLT] And that's the way it was with us before Christ came. We were like children; we were slaves to the basic spiritual principles of this world.
[YLT] so also we, when we were babes, under the elements of the world were in servitude,