[和合本] 然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和他儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”
[新标点] 然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”
[和合修] 然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子绝不能与自由妇人的儿子一同承受产业。”
[新译本] 然而经上怎样说呢?”把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。”
[当代修] 但圣经上怎么说呢?圣经上说:“赶走婢女和她的儿子,因为婢女的儿子不能与主母的儿子一同承受产业。”
[现代修] 但是圣经怎么说呢?圣经说:“把女奴跟她的儿子赶出去,因为女奴的儿子不可以跟自由的女子所生的儿子一同继承产业。”
[吕振中] 然而经上是怎么说的呢?经上是说:“把使女和她儿子赶出去吧;因为使女的儿子是断不可以跟自主妇人的儿子一同承继产业的。”
[思高本] 然而经上说了什么?“你将婢女和她的儿子赶走,因为婢女的儿子不能与自由妇人的儿子,一同承受家业。”
[文理本] 然经云何、曰、逐婢及其子、盖婢之子、不得与自由者之子共嗣业也、
[GNT] But what does the scripture say? It says, "Send the slave woman and her son away; for the son of the slave woman will not have a part of the father's property along with the son of the free woman."
[BBE] But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.
[KJV] Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
[NKJV] Nevertheless what does the Scripture say? "Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman."
[KJ21] Nevertheless what saith the Scripture? "Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman."
[NASB] But what does the Scripture say? "D rive out the slave woman and her son , F or the son of the slave woman shall not be an heir with the son of the free woman ."
[NRSV] But what does the scripture say? "Drive out the slave and her child; for the child of the slave will not share the inheritance with the child of the free woman."
[WEB] However what does the Scripture say? "Throw out the servant and her son, for the son of the servant will not inherit with the son of the free woman."
[ESV] But what does the Scripture say? "Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman."
[NIV] But what does the Scripture say? "Get rid of the slave woman and her son, for the slave woman's son will never share in the inheritance with the free woman's son."
[NIrV] At that time, the son born in the usual way tried to hurt the son born by the power of the Holy Spirit. It is the same now.
[HCSB] But what does the Scripture say? Throw out the slave and her son, for the son of the slave will never inherit with the son of the free woman.
[CSB] But what does the Scripture say? Throw out the slave and her son, for the son of the slave will never inherit with the son of the free woman.
[AMP] But what does the Scripture say? Cast out and send away the slave woman and her son, for never shall the son of the slave woman be heir and share the inheritance with the son of the free woman. [Gen. 21:10.]
[NLT] But what do the Scriptures say about that? "Get rid of the slave and her son, for the son of the slave woman will not share the inheritance with the free woman's son."
[YLT] but what saith the Writing? 'Cast forth the maid-servant and her son, for the son of the maid-servant may not be heir with the son of the free-woman;'