加拉太书4章5节

(加4:5)

[和合本] 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。

[新标点] 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。

[和合修] 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。

[新译本] 要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。

[当代修] 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。

[现代修] 为要救赎在法律下的人,使我们获得上帝儿女的名份。

[吕振中] 要把律法以下的人买出来,好让我们得到被立为子的名分。

[思高本] 为把在法律之下的人赎出来,使我们获得义子的地位。

[文理本] 以赎律下之人、使我侪得为子之分、


上一节  下一节


Galatians 4:5

[GNT] to redeem those who were under the Law, so that we might become God's children.

[BBE] But when the time had come, God sent out his Son, made of a woman, made under the law,

[KJV] To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

[NKJV] to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons.

[KJ21] to redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of sons.

[NASB] so that He might redeem those who were under (Or law)the Law, that we might receive the adoption as sons and daughters .

[NRSV] in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children.

[WEB] that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.

[ESV] to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.

[NIV] to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.

[NIrV] But then the right time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.

[HCSB] to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.

[CSB] to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.

[AMP] To purchase the freedom of (to ransom, to redeem, to atone for) those who were subject to the Law, that we might be adopted and have sonship conferred upon us [and be recognized as God's sons].

[NLT] God sent him to buy freedom for us who were slaves to the law, so that he could adopt us as his very own children.

[YLT] that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;


上一节  下一节