加拉太书4章6节

(加4:6)

[和合本] 你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作“我们”)的心,呼叫:“阿爸,父!”

[新标点] 你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们【原文是我们】的心,呼叫:“阿爸!父!”

[和合修] 因为你们是儿子, 神就差他儿子的灵进入我们【“我们”:有古卷是“你们”】的心,呼叫:“阿爸,父!”

[新译本] 你们既然是儿子,上帝就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”

[当代修] 我们{注*}既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,使我们可以称呼上帝为“阿爸,父亲”。*{注:“我们”希腊文是“你们”。}

[现代修] 因为我们【注5、“我们”原文是“你们”】是他的儿女,上帝就差遣他儿子的灵进入我们的心,呼叫:“阿爸!我的父亲!”

[吕振中] 为了你们是儿子,上帝就差遣出他儿子的灵、进入我们的人、来呼叫‘阿爸!父阿!’。

[思高本] 为证实你们确实是天主的子女,天主派遣了自己儿子的圣神,到我们心内喊说:“阿爸,父啊!”

[文理本] 既为子、上帝遣厥子之神、入我侪之心、呼曰、阿爸父也、


上一节  下一节


Galatians 4:6

[GNT] To show that you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who cries out, "Father, my Father."

[BBE] That he might make them free who were under the law, and that we might be given the place of sons.

[KJV] And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

[NKJV] And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"

[KJ21] And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, "Abba, Father."

[NASB] Because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, "Abba! (I.e., Paul's translation of the Aramaic Abba)Father!"

[NRSV] And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

[WEB] And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, "Abba,[*] Father!"[*Abba is a Greek spelling for the Aramaic word for "Father" or "Daddy" used in a familiar, respectful, and loving way.]

[ESV] And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

[NIV] Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba , Father."

[NIrV] He came to set free those who were under the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.

[HCSB] And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba, Father!"

[CSB] And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba, Father!"

[AMP] And because you [really] are [His] sons, God has sent the [Holy] Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba (Father)! Father!

[NLT] And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, "Abba, Father."

[YLT] and because ye are sons, God did send forth the spirit of His Son into your hearts, crying, 'Abba, Father!'


上一节  下一节