加拉太书6章13节

(加6:13)

[和合本] 他们那些受割礼的,连自己也不守律法。他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。

[新标点] 他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要借着你们的肉体夸口。

[和合修] 他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们要你们受割礼,不过是要拿你们的肉体夸口。

[新译本] 那些受割礼的人,自己也不遵守律法,反而要你们受割礼,为的是要借着你们的肉身夸口。

[当代修] 那些接受割礼的人自己也不能遵行律法。他们要你们接受割礼,无非是想借着你们的肉体夸耀。

[现代修] 其实,连那些接受割礼的人也不遵守法律;他们勉强你们受割礼,是要夸耀你们在外表的仪式上已经屈服了。

[吕振中] 因为连那些受割礼的、他们自己也不严守律法,却想要叫你们受割礼,好拿你们的肉体来夸口。

[思高本] 其实,他们虽然受了割损,却也不遵守法律;他们只是愿意你们受割损,为能因在你们的肉身上所行的礼仪而夸耀。

[文理本] 盖彼受割者、己不守律、惟欲尔受割、致彼因尔形躯而夸、


上一节  下一节


Galatians 6:13

[GNT] Even those who practice circumcision do not obey the Law; they want you to be circumcised so that they can boast that you submitted to this physical ceremony.

[BBE] Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.

[KJV] For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

[NKJV] For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

[KJ21] For not even they themselves who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.

[NASB] For those who (Two early mss have been)are circumcised do not even keep (Or law)the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.

[NRSV] Even the circumcised do not themselves obey the law, but they want you to be circumcised so that they may boast about your flesh.

[WEB] For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.

[ESV] For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

[NIV] Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.

[NIrV] Some people want others to think well of them. They are trying to force you to be circumcised. They do it for only one reason. They don't want to suffer by being connected with the cross of Christ.

[HCSB] For even the circumcised don't keep the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.

[CSB] For even the circumcised don't keep the law themselves; however, they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.

[AMP] For even the circumcised [Jews] themselves do not [really] keep the Law, but they want to have you circumcised in order that they may glory in your flesh (your subjection to external rites).

[NLT] And even those who advocate circumcision don't keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.

[YLT] for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.


上一节  下一节