[和合本] 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
[新标点] 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
[和合修] 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。阿们!
[新译本] 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。阿们。
[当代修] 弟兄姊妹,愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在。阿们!
[现代修] 弟兄姊妹们,愿我们的主耶稣基督赐恩典给你们大家!阿们。
[吕振中] 弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩、常与你们的灵同在!阿们(即‘诚心所愿’的意思)
[思高本] (祝福辞)弟兄们!愿我们的主耶稣基督的恩宠,常与你们的心灵同在!阿们。
[文理本] 兄弟乎、愿我主耶稣基督之恩在尔衷、阿们、
[GNT] May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all, my friends. Amen.
[BBE] From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
[KJV] Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[NKJV] Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.
[KJ21] Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[NASB] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
[NRSV] May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
[WEB] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
[ESV] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
[NIV] The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
[NIrV] Finally, let no one cause trouble for me. My body has marks that show I belong to Jesus.
[HCSB] Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[CSB] Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[AMP] The grace (spiritual favor, blessing) of our Lord Jesus Christ (the Anointed One, the Messiah) be with your spirit, brethren. Amen (so be it).
[NLT] Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[YLT] The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brethren! Amen.