[和合本] 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
[新标点] 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
[和合修] 在真道上受教的,要把一切美好的东西与施教的人分享。
[新译本] 在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
[当代修] 在真道上受教的人应该把一切美好的东西分享给教导他的人。
[现代修] 那在基督正道上受教导的人应该和教导他的老师分享一切美好的东西。
[吕振中] 在真道上受教的要让施教的人在一切美好的事物上一同分享。
[思高本] 学习真道的,应让教师分享自己的一切财物。
[文理本] 学道者、宜以财物供教者、
[GNT] If you are being taught the Christian message, you should share all the good things you have with your teacher.
[BBE] Because every man is responsible for his part of the work.
[KJV] Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
[NKJV] Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
[KJ21] Let him that is taught in the Word share with him that teacheth, in all good things.
[NASB] The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
[NRSV] Those who are taught the word must share in all good things with their teacher.
[WEB] But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
[ESV] One who is taught the word must share all good things with the one who teaches.
[NIV] Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
[NIrV] Each of you should carry your own load.
[HCSB] The one who is taught the message must share his goods with the teacher.
[CSB] The one who is taught the message must share his goods with the teacher.
[AMP] Let him who receives instruction in the Word [of God] share all good things with his teacher [contributing to his support].
[NLT] Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.
[YLT] And let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.