[和合本] 遇见了就对他说:“众人都找你。”
[新标点] 遇见了就对他说:“众人都找你。”
[和合修] 找到了就对他说:“众人都在找你!”
[新译本] 他们找到了,就对他说:“大家都在找你呢!”
[当代修] 找到了,便对祂说:“大家都在找你呢!”
[现代修] 找到了,他们就说:“大家都在找你呢!”
[吕振中] 既找着了,就对他说:“众人正找你呢。”
[思高本] 找到了他,就向他说:“众人都找你呢!”
[文理本] 既遇之、曰、众寻尔、
[GNT] and when they found him, they said, "Everyone is looking for you."
[BBE] And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you.
[KJV] And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.
[NKJV] When they found Him, they said to Him, "Everyone is looking for You."
[KJ21] And when they had found Him, they said unto Him, "All men seek for Thee."
[NASB] and they found Him and *said to Him, "Everyone is looking for You."
[NRSV] When they found him, they said to him, "Everyone is searching for you."
[WEB] They found him and told him, "Everyone is looking for you."
[ESV] and they found him and said to him, "Everyone is looking for you."
[NIV] and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!"
[NIrV] When they found him, they called out, "Everyone is looking for you!"
[HCSB] They found Him and said, "Everyone's looking for You!"
[CSB] They found Him and said, "Everyone's looking for You!"
[AMP] And they found Him and said to Him, Everybody is looking for You.
[NLT] When they found him, they said, "Everyone is looking for you."
[YLT] and having found him, they say to him, -- 'All do seek thee;'