[和合本] 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
[新标点] 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
[和合修] 你们要谨慎,要警醒【有古卷加“祈祷”】,因为你们不知道那时刻几时来到。
[新译本] 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
[当代修] 你们要小心,警醒祷告,因为你们不知道那日子何时来到。
[现代修] 你们要留心,要警醒,因为你们不知道那时刻什么时候临到。
[吕振中] 你们要谨慎,要觉醒着;因为你们不知道那时机是什么时候。
[思高本] (应醒寤不寐)“你们要当心,要醒寤,因为你们不知道那日期什么时候来到。
[文理本] 慎之哉、儆醒祈祷、以尔不知其期也、
[GNT] It will be like a man who goes away from home on a trip and leaves his servants in charge, after giving to each one his own work to do and after telling the doorkeeper to keep watch.
[BBE] Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.
[KJV] Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
[NKJV] "Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
[KJ21] "Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time is.
[NASB] "Watch out, stay alert; for you do not know when the appointed time is.
[NRSV] Beware, keep alert; for you do not know when the time will come.
[WEB] Watch, keep alert, and pray; for you don't know when the time is.
[ESV] Be on guard, keep awake. For you do not know when the time will come.
[NIV] Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
[NIrV] "Keep watch! Stay awake! You do not know when that time will come.
[HCSB] Watch! Be alert! For you don't know when the time is [coming].
[CSB] Watch! Be alert! For you don't know when the time is [coming].
[AMP] Be on your guard [constantly alert], and watch and pray; for you do not know when the time will come.
[NLT] And since you don't know when that time will come, be on guard! Stay alert!
[YLT] Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;