[和合本] 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。
[新标点] 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。
[和合修] 门徒出去,进了城,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。
[新译本] 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的,就预备好了逾越节的晚餐。
[当代修] 两个门徒出去,进了城,所遇见的果然和耶稣所说的一样。他们预备了逾越节的晚餐。
[现代修] 两个门徒出去,进了城,所遇见的每一件事正像耶稣告诉他们的;他们就在那里预备逾越节的晚餐。
[吕振中] 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣对他们所说的;就豫备了逾越节的筵席。
[思高本] 门徒去了,来到城里,所遇见的,正如耶稣给他们所说的;他们就预备了逾越节晚餐。
[文理本] 门徒出、入城、果如所言、遂备节筵、○
[GNT] When it was evening, Jesus came with the twelve disciples.
[BBE] And the disciples went out and came into the town, and saw that it was as he had said: and they made ready the Passover.
[KJV] And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
[NKJV] So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.
[KJ21] And His disciples went forth, and came into the city, and found it as He had said unto them; and they made ready the Passover.
[NASB] The disciples left and came to the city, and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
[NRSV] So the disciples set out and went to the city, and found everything as he had told them; and they prepared the Passover meal.
[WEB] His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.
[ESV] And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
[NIV] The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
[NIrV] The disciples left and went into the city. They found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover meal.
[HCSB] So the disciples went out, entered the city, and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.
[CSB] So the disciples went out, entered the city, and found it just as He had told them, and they prepared the Passover.
[AMP] Then the disciples set out and came to the city and found [everything] just as He had told them; and they prepared the Passover.
[NLT] So the two disciples went into the city and found everything just as Jesus had said, and they prepared the Passover meal there.
[YLT] And his disciples went forth, and came to the city, and found as he said to them, and they made ready the passover.