[和合本] 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
[新标点] 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
[和合修] 这香膏可以卖三百多个银币周济穷人。”他们就对那女人生气。
[新译本] 这香膏可以卖三百多个银币,用来赒济穷人。”他们就向她发怒。
[当代修] 这瓶香膏可以卖三百多个银币{注*}来周济穷人。”他们就责备那女人。*{注:“三百多个银币”相当于当时人们一年的工钱。}
[现代修] 这香油膏可以卖三百多块银子,拿这钱来救济穷人多好!”因此他们对那女人很生气。
[吕振中] 这香膏能卖三百多‘日工钱’(希腊文作:‘第那流’;罗马银币。有古卷无‘多’字),以给穷人呀!”他们就哼阿哼阿地向她发怒。
[思高本] 这香液原可以卖三百多块银钱,施舍给穷人!”他们对那女人很生气。
[文理本] 此膏可鬻金三十有奇、以济贫也、遂尤之、
[GNT] But Jesus said, "Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a fine and beautiful thing for me.
[BBE] We might have got more than three hundred pence for it, and given the money to the poor. And they said things against her among themselves.
[KJV] For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
[NKJV] "For it might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they criticized her sharply.
[KJ21] For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor." And they murmured against her.
[NASB] For this perfume could have been sold for over three hundred (The denarius was a day's wages for a laborer)denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.
[NRSV] For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii, and the money given to the poor." And they scolded her.
[WEB] For this might have been sold for more than three hundred denarii,[*] and given to the poor." So they grumbled against her.[*300 denarii was about a year's wages for an agricultural laborer.]
[ESV] For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor." And they scolded her.
[NIV] It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.
[NIrV] It could have been sold for more than a year's pay. The money could have been given to poor people." So they found fault with the woman.
[HCSB] For this oil might have been sold for more than 300 denarii and given to the poor." And they began to scold her.
[CSB] For this oil might have been sold for more than 300 denarii and given to the poor." And they began to scold her.
[AMP] For it was possible to have sold this [perfume] for more than 300 denarii [a laboring man's wages for a year] and to have given [the money] to the poor. And they censured and reproved her.
[NLT] "It could have been sold for a year's wages and the money given to the poor!" So they scolded her harshly.
[YLT] for this could have been sold for more than three hundred denaries, and given to the poor;' and they were murmuring at her.