[和合本] 他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
[新标点] (耶稣在公会里受审)他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
[和合修] (耶稣在议会受审)他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
[新译本] 他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
[当代修] (大祭司审问耶稣)他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
[现代修] 他们把耶稣带到大祭司的府邸;所有的祭司长、长老,和经学教师都聚集在那里。
[吕振中] 他们把耶稣带走,到大祭司那里:众祭司长长老和经学士都聚拢来。
[思高本] (耶稣在大司祭前被判死罪)他们把耶稣带到大司祭那里,所有的司祭长、长老和经师也都聚集在那里。
[文理本] 众曳耶稣至大祭司前、祭司诸长、长老、士子咸集、
[GNT] Peter followed from a distance and went into the courtyard of the High Priest's house. There he sat down with the guards, keeping himself warm by the fire.
[BBE] And they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.
[KJV] And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
[NKJV] And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
[KJ21] And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
[NASB] (Jesus before His Accusers) They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes *gathered together.
[NRSV] They took Jesus to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes were assembled.
[WEB] They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.
[ESV] And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
[NIV] They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
[NIrV] The crowd took Jesus to the high priest. All of the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
[HCSB] They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
[CSB] They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
[AMP] And they led Jesus away to the high priest, and all the chief priests and the elders and the scribes were gathered together.
[NLT] They took Jesus to the high priest's home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
[YLT] And they led away Jesus unto the chief priest, and come together to him do all the chief priests, and the elders, and the scribes;