马可福音14章56节

(可14:56)

[和合本] 因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。

[新标点] 因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。

[和合修] 因为有好些人作假见证告他,他们的见证又各不相符。

[新译本] 有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。

[当代修] 不少人作伪证控告祂,他们的证词却不一致。

[现代修] 好些人出面诬告他,可是他们的证词都不相符。

[吕振中] 因为有许多人作见证告他,见证都不相合。

[思高本] 原来有许多人造假证据告他,但那些证据各不相符。

[文理本] 盖以妄证攻之者多、而所证不符、


上一节  下一节


Mark 14:56

[GNT] Then some men stood up and told this lie against Jesus:

[BBE] For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement.

[KJV] For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

[NKJV] For many bore false witness against Him, but their testimonies did not agree.

[KJ21] For many bore false witness against Him, but their witness agreed not together.

[NASB] For many people were giving false testimony against Him, and so their testimonies were not consistent.

[NRSV] For many gave false testimony against him, and their testimony did not agree.

[WEB] For many gave false testimony against him, and their testimony didn't agree with each other.

[ESV] For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.

[NIV] Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

[NIrV] Many witnesses lied about him. But their stories did not agree.

[HCSB] For many were giving false testimony against Him, but the testimonies did not agree.

[CSB] For many were giving false testimony against Him, but the testimonies did not agree.

[AMP] For many were repeatedly bearing false witness against Him, but their testimonies did not agree.

[NLT] Many false witnesses spoke against him, but they contradicted each other.

[YLT] for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike.


上一节  下一节