[和合本] 又有几个人站起来,作假见证告他说:
[新标点] 又有几个人站起来作假见证告他,说:
[和合修] 又有几个人站起来,作假见证告他说:
[新译本] 有几个人站起来,作假证供控告他说:
[当代修] 后来,有几个人站起来作伪证说:
[现代修] 后来有几个人站起来,作假证控告耶稣说:
[吕振中] 有几个人站起来,作假见证告他说:
[思高本] 有几个人站起来,作假见证告他说:
[文理本] 有起而妄证者数人、
[GNT] "We heard him say, 'I will tear down this Temple which men have made, and after three days I will build one that is not made by men.'"
[BBE] Then some got up and gave false witness against him, saying,
[KJV] And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
[NKJV] Then some rose up and bore false witness against Him, saying,
[KJ21] And there arose certain ones who bore false witness against Him, saying,
[NASB] And then some stood up and began giving false testimony against Him, saying,
[NRSV] Some stood up and gave false testimony against him, saying,
[WEB] Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
[ESV] And some stood up and bore false witness against him, saying,
[NIV] Then some stood up and gave this false testimony against him:
[NIrV] Then some stood up. They gave false witness about him.
[HCSB] Some stood up and were giving false testimony against Him, stating,
[CSB] Some stood up and were giving false testimony against Him, stating,
[AMP] And some stood up and were bearing false witness against Him, saying,
[NLT] Finally, some men stood up and gave this false testimony:
[YLT] And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying --