[和合本] 祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。
[新标点] 祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。
[和合修] 众祭司长和文士也这样嘲笑他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。
[新译本] 祭司长和经学家也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己;
[当代修] 祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!
[现代修] 祭司长和经学教师也同样讥笑他,彼此说:“他救了别人,却不能救自己!
[吕振中] 祭司长同经学士也这样戏弄着,彼此对说:“别人他救了;自己呢、他不能救!(或译:不能救么?)
[思高本] 同样,司祭长与经师也讥笑他,彼此说:“他救了别人,却救不了自己!
[文理本] 祭司诸长、与士子、亦如是戏之、相语曰、彼救他人、不能自救耶、
[GNT] At noon the whole country was covered with darkness, which lasted for three hours.
[BBE] In the same way the chief priests, laughing at him among themselves with the scribes, said, A saviour of others, he has no salvation for himself.
[KJV] Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
[NKJV] Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, "He saved others; Himself He cannot save.
[KJ21] Likewise also the chief priests, mocking, said among themselves with the scribes, "He saved others; himself he cannot save!
[NASB] In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; (Or can He not save Himself?)He cannot save Himself!
[NRSV] In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, "He saved others; he cannot save himself.
[WEB] Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
[ESV] So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, "He saved others; he cannot save himself.
[NIV] In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!
[NIrV] In the same way the chief priests and the teachers of the law made fun of him among themselves. "He saved others," they said. "But he can't save himself!
[HCSB] In the same way, the chief priests with the scribes were mocking Him to one another and saying, "He saved others; He cannot save Himself!
[CSB] In the same way, the chief priests with the scribes were mocking Him to one another and saying, "He saved others; He cannot save Himself!
[AMP] So also the chief priests, with the scribes, made sport of Him to one another, saying, He rescued others [from death]; Himself He is unable to rescue. [Ps. 22:7, 8.]
[NLT] The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself!
[YLT] And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, 'Others he saved; himself he is not able to save.