[和合本] 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。
[新标点] 就是耶稣在 加利利的时候,跟随他、服事他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女 在那里观看。
[和合修] 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服事他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女。
[新译本] 这些妇女,当耶稣在加利利的时候,就一直跟随他、服事他。此外,还有许多和他一同上耶路撒冷的妇女。
[当代修] 耶稣在加利利时,她们已经跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上耶路撒冷的妇女。
[现代修] 耶稣在加利利的时候她们就跟随他,服事他。还有其他好些妇女是跟耶稣一起来耶路撒冷的。
[吕振中] 她们是耶稣在加利利时候跟着他服事他的人;另外还有许多跟他同上耶路撒冷的妇女。
[思高本] 她们当耶稣在加里肋亚时,就跟随了他,服事他;还有许多别的与耶稣同上耶路撒冷来的妇女。
[文理本] 即耶稣在加利利时、从而供事之者、又有多妇、即与之同上耶路撒冷者、○
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Who went with him when he was in Galilee and took care of him; and a number of other women who came up with him to Jerusalem.
[KJV] (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
[NKJV] who also followed Him and ministered to Him when He was in Galilee, and many other women who came up with Him to Jerusalem.
[KJ21] (who also, when He was in Galilee, had followed Him and ministered unto Him), and many other women who came up with Him unto Jerusalem.
[NASB] When He was in Galilee, they used to follow Him and serve Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.
[NRSV] These used to follow him and provided for him when he was in Galilee; and there were many other women who had come up with him to Jerusalem.
[WEB] who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.
[ESV] When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem.
[NIV] In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.
[NIrV] In Galilee those women had followed Jesus. They had taken care of his needs. Many other women were also there. They had come up with him to Jerusalem.
[HCSB] When He was in Galilee, they would follow Him and help Him. Many other women had come up with Him to Jerusalem.
[CSB] When He was in Galilee, they would follow Him and help Him. Many other women had come up with Him to Jerusalem.
[AMP] Who, when [Jesus] was in Galilee, were in the habit of accompanying and ministering to Him; and [there were] also many other [women] who had come up with Him to Jerusalem.
[NLT] They had been followers of Jesus and had cared for him while he was in Galilee. Many other women who had come with him to Jerusalem were also there.
[YLT] (who also, when he was in Galilee, were following him, and were ministering to him,) and many other women who came up with him to Jerusalem.