[和合本] 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。
[新标点] 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。
[和合修] 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得惊讶。
[新译本] 耶稣还是一言不答,使彼拉多非常惊奇。
[当代修] 耶稣仍旧一言不发,彼拉多感到惊奇。
[现代修] 耶稣仍然一言不发;彼拉多非常诧异。
[吕振中] 耶稣仍不回答什么,以致彼拉多觉得希奇。
[思高本] 耶稣仍没有回答什么,以致比拉多大为惊异。
[文理本] 耶稣终不答、彼拉多奇之、
[GNT] At every Passover Festival Pilate was in the habit of setting free any one prisoner the people asked for.
[BBE] But Jesus gave no more answers, so that Pilate was full of wonder.
[KJV] But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
[NKJV] But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
[KJ21] But Jesus yet answered nothing, so that Pilate marveled.
[NASB] But Jesus said nothing further in answer, so Pilate was amazed.
[NRSV] But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.
[WEB] But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
[ESV] But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed.
[NIV] But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
[NIrV] But Jesus still did not reply. Pilate was amazed.
[HCSB] But Jesus still did not answer anything, so Pilate was amazed.
[CSB] But Jesus still did not answer anything, so Pilate was amazed.
[AMP] But Jesus made no further answer at all, so that Pilate wondered and marveled. [Isa. 53:7.]
[NLT] But Jesus said nothing, much to Pilate's surprise.
[YLT] and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.