马可福音15章8节

(可15:8)

[和合本] 众人上去求巡抚,照常例给他们办。

[新标点] 众人上去求巡抚,照常例给他们办。

[和合修] 众人上去求彼拉多照常例给他们办理。

[新译本] 群众上去,要求彼拉多援例给他们办理。

[当代修] 百姓聚来,要求彼拉多照惯例释放囚犯。

[现代修] 当群众集合,要求彼拉多按照惯例为他们办这件事的时候,

[吕振中] 群众就上去(有古卷作:高呼),求皇省长照平常所作的给他们作。

[思高本] 群众上去,要求照常给他们办理。

[文理本] 众进、求其依例而行、


上一节  下一节


Mark 15:8

[GNT] he asked them, "Do you want me to set free for you the king of the Jews?"

[BBE] And the people went up, requesting him to do as he had done for them in other years.

[KJV] And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.

[NKJV] Then the multitude, crying aloud, began to ask [him to do] just as he had always done for them.

[KJ21] And the multitude, crying aloud, began to desire Pilate to do as he had ever done unto them.

[NASB] And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them.

[NRSV] So the crowd came and began to ask Pilate to do for them according to his custom.

[WEB] The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.

[ESV] And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.

[NIV] The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

[NIrV] The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

[HCSB] The crowd came up and began to ask [Pilate] to do for them as was his custom.

[CSB] The crowd came up and began to ask [Pilate] to do for them as was his custom.

[AMP] And the throng came up and began asking Pilate to do as he usually did for them.

[NLT] The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.

[YLT] And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,


上一节  下一节