[和合本] 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着。”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
[新标点] 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着”;又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
[和合修] 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附身的”,又说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”
[新译本] 从耶路撒冷下来的经学家说:“他有别西卜附在身上!”又说:“他靠着鬼王赶鬼。”
[当代修] 从耶路撒冷下来的律法教师说:“祂被别西卜附体。”又说:“祂是靠鬼王赶鬼。”
[现代修] 有些从耶路撒冷下来的经学教师说:“他被别西卜附身!他是靠鬼王赶鬼的!”
[吕振中] 从耶路撒冷下来的经学士也说:“他有别西卜附着,他是靠着鬼王赶鬼的。”
[思高本] 从耶路撒冷下来的经师们说:“他附有贝耳则步。”又说:“他赖魔王驱魔。”
[文理本] 自耶路撒冷而来之士子、曰、彼有别西卜、又曰、彼藉鬼王逐鬼耳、
[GNT] Some teachers of the Law who had come from Jerusalem were saying, "He has Beelzebul in him! It is the chief of the demons who gives him the power to drive them out."
[BBE] And the scribes who came down from Jerusalem, said, He has Beelzebub, and, By the ruler of evil spirits he sends evil spirits out of men.
[KJV] And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
[NKJV] And the scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebub," and, "By the ruler of the demons He casts out demons."
[KJ21] And the scribes who came down from Jerusalem said, "He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils."
[NASB] The scribes who came down from Jerusalem were saying, "He (Lit has Beelzebul)is possessed by (One early ms Beezebul; some early ancient versions Beelzebub)Beelzebul," and "He casts out the demons by the ruler of the demons."
[NRSV] And the scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul, and by the ruler of the demons he casts out demons."
[WEB] The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
[ESV] And the scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "by the prince of demons he casts out the demons."
[NIV] And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
[NIrV] Some teachers of the law were there. They had come down from Jerusalem. They said, "He is controlled by Beelzebub! He is driving out demons by the power of the prince of demons."
[HCSB] The scribes who had come down from Jerusalem said, "He has Beelzebul in Him!" and, "He drives out demons by the ruler of the demons!"
[CSB] The scribes who had come down from Jerusalem said, "He has Beelzebul in Him!" and, "He drives out demons by the ruler of the demons!"
[AMP] And the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By [the help of] the prince of demons He is casting out demons.
[NLT] But the teachers of religious law who had arrived from Jerusalem said, "He's possessed by Satan, the prince of demons. That's where he gets the power to cast out demons."
[YLT] and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said -- 'He hath Beelzeboul,' and -- 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'