[和合本] 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的和那群猪的事,都告诉了众人。
[新标点] 看见这事的,便将鬼附之人所遇见的和那群猪的事都告诉了众人;
[和合修] 看见这事的人把被鬼附的人所遇见的,和那群猪的事,都告诉了众人,
[新译本] 看见的人把被鬼附过的人所遭遇的和那群猪的事,告诉了他们。
[当代修] 目睹这件事的人向他们讲述整个经过。
[现代修] 看见这事经过的人把发生在被鬼附身那人身上和猪群的事告诉了大家。
[吕振中] 看见的人将那被鬼附者所遭遇的怎样、以及猪的事、都对他们叙说了。
[思高本] 看见的人就把附魔的人所遇到的事,和那群猪的事,都给他们述说了。
[文理本] 见者以患鬼者所遇、及群豕之事、悉告于众、
[GNT] Those who had seen it told the people what had happened to the man with the demons, and about the pigs.
[BBE] And those who had seen it gave them an account of what had been done to him who had the evil spirits, and of the fate of the pigs.
[KJV] And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
[NKJV] And those who saw it told them how it happened to him [who had been] demon-possessed, and about the swine.
[KJ21] And those who saw it told the people what had befallen him that was possessed by the devil, and also concerning the swine.
[NASB] Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the pigs.
[NRSV] Those who had seen what had happened to the demoniac and to the swine reported it.
[WEB] Those who saw it declared to them what happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
[ESV] And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
[NIV] Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.
[NIrV] Those who had seen it told them what had happened to the man. They told about the pigs as well.
[HCSB] The eyewitnesses described to them what had happened to the demon-possessed man and [told] about the pigs.
[CSB] The eyewitnesses described to them what had happened to the demon-possessed man and [told] about the pigs.
[AMP] And those who had seen it related in full what had happened to the man possessed by demons and to the hogs.
[NLT] Then those who had seen what happened told the others about the demon-possessed man and the pigs.
[YLT] and those having seen [it], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;