[和合本] 众人就央求耶稣离开他们的境界。
[新标点] 众人就央求耶稣离开他们的境界。
[和合修] 众人就央求耶稣离开他们的地区。
[新译本] 他们就要求耶稣离开他们的地区。
[当代修] 他们请耶稣离开他们的地方。
[现代修] 他们就要求耶稣离开他们的地区。
[吕振中] 他们就求耶稣离开他们的境界。
[思高本] 他们便请求耶稣离开他们的境界。
[文理本] 众遂求耶稣出其境、
[GNT] So they asked Jesus to leave their territory.
[BBE] And they made a request to him to go out of their country.
[KJV] And they began to pray him to depart out of their coasts.
[NKJV] Then they began to plead with Him to depart from their region.
[KJ21] And they began to pray Him to depart from their borders.
[NASB] And they began to beg Him to leave their region.
[NRSV] Then they began to beg Jesus to leave their neighborhood.
[WEB] They began to beg him to depart from their region.
[ESV] And they began to beg Jesus to depart from their region.
[NIV] Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
[NIrV] Then the people began to beg Jesus to leave their area.
[HCSB] Then they began to beg Him to leave their region.
[CSB] Then they began to beg Him to leave their region.
[AMP] And they began to beg [Jesus] to leave their neighborhood.
[NLT] And the crowd began pleading with Jesus to go away and leave them alone.
[YLT] and they began to call upon him to go away from their borders.