[和合本] 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所作的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”
[新标点] 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。”
[和合修] 耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲友那里,将主为你所做多么大的事和他怎样怜悯你,都告诉他们。”
[新译本] 耶稣不许,却对他说:“你回家到你的亲属那里去,把主为你作了多么大的事,并他怎样怜悯你,都告诉他们。”
[当代修] 耶稣没有答应,只对他说:“回去见你的家人,将主为你所做的事和祂怜悯你的经过告诉他们吧!”
[现代修] 耶稣不答应,却告诉他:“你回家去,告诉亲友,主怎样以慈爱待你和他为你所做的事。”
[吕振中] 耶稣不许他,却对他说:“往你家去,到你亲属那里,将主为你所作多么大的事、并怎样地怜恤你、都传报他们。”
[思高本] 耶稣没有允许他,但对他说:“你回家,到你的亲属那里,给他们传述上主为你作了何等大事,怎样怜悯了你。”
[文理本] 弗许、曰、归尔家、就尔属、以主为尔所行之大事、及若何矜恤尔者告之、
[GNT] But Jesus would not let him. Instead, he told him, "Go back home to your family and tell them how much the Lord has done for you and how kind he has been to you."
[BBE] And he would not let him, but said to him, Go to your house, to your friends, and give them news of the great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.
[KJV] Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
[NKJV] However, Jesus did not permit him, but said to him, "Go home to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how He has had compassion on you."
[KJ21] But Jesus suffered him not, and said unto him, "Go home to thy friends, and tell them what great things the Lord hath done for thee, and how He hath had compassion on thee."
[NASB] And He did not let him, but He *said to him, "Go home to your people and report to them (Or everything that what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."
[NRSV] But Jesus refused, and said to him, "Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and what mercy he has shown you."
[WEB] He didn't allow him, but said to him,"Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you."
[ESV] And he did not permit him but said to him, "Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
[NIV] Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."
[NIrV] Jesus did not let him. He said, "Go home to your family. Tell them how much the Lord has done for you. Tell them how kind he has been to you."
[HCSB] But He would not let him; instead, He told him, "Go back home to your own people, and report to them how much the Lord has done for you and how He has had mercy on you."
[CSB] But He would not let him; instead, He told him, "Go back home to your own people, and report to them how much the Lord has done for you and how He has had mercy on you."
[AMP] But Jesus refused to permit him, but said to him, Go home to your own [family and relatives and friends] and bring back word to them of how much the Lord has done for you, and [how He has] had sympathy for you and mercy on you.
[NLT] But Jesus said, "No, go home to your family, and tell them everything the Lord has done for you and how merciful he has been."
[YLT] and Jesus did not suffer him, but saith to him, 'Go away to thy house, unto thine own [friends], and tell them how great things the Lord did to thee, and dealt kindly with thee;