[和合本] 就拉着孩子的手,对她说:“大利大古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”)
[新标点] 就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”)
[和合修] 就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻出来就是说:“女孩,我吩咐你,起来!”
[新译本] 耶稣拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻译出来就是:“小女孩,我吩咐你起来!”
[当代修] 祂拉着孩子的手说:“大利大,古米!”意思是:“小女孩,我吩咐你起来!”
[现代修] 他拉着女孩子的手,对她说:“大利大,古米!”意思就是:“小女孩,我吩咐你,起来!”
[吕振中] 握住小孩子的手,对她说:“大利大,古米!”才译出来就是说:“闺女,(此处原有:我对你说)起来!”]
[思高本] 他拿起小女孩的手,对她说:“塔里塔,古木!”意思是:“女孩子,我命你起来!”
[文理本] 执其手曰、大利大古米、译即幼女乎、吾语尔起、
[GNT] He took her by the hand and said to her, "Talitha, koum," which means, "Little girl, I tell you to get up!"
[BBE] And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up.
[KJV] And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
[NKJV] Then He took the child by the hand, and said to her, "Talitha, cumi," which is translated, "Little girl, I say to you, arise."
[KJ21] And He took the damsel by the hand and said unto her, "Talitha cumi," which is, being interpreted, "Damsel, I say unto thee, arise."
[NASB] And taking the child by the hand, He *said to her, "Talitha, kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").
[NRSV] He took her by the hand and said to her, "Talitha cum," which means, "Little girl, get up!"
[WEB] Taking the child by the hand, he said to her,"Talitha cumi!" which means, being interpreted,"Girl, I tell you, get up!"
[ESV] Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."
[NIV] He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").
[NIrV] He took her by the hand. Then he said to her, "Talitha koum!" This means, "Little girl, I say to you, get up!"
[HCSB] Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!").
[CSB] Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!").
[AMP] Gripping her [firmly] by the hand, He said to her, Talitha cumi--which translated is, Little girl, I say to you, arise [from the sleep of death]!
[NLT] Holding her hand, he said to her, "Talitha koum," which means "Little girl, get up!"
[YLT] and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.'