[和合本] 吃饼的男人共有五千。
[新标点] 吃饼的男人共有五千。
[和合修] 吃饼的男人共有五千。
[新译本] 吃饼的人,男人就有五千。
[当代修] 当时吃饼的男人有五千。
[现代修] 吃饱的人数,男人就有五千。
[吕振中] 吃饼的有五千人。
[思高本] 吃饼的,男人就有五千。
[文理本] 食者五千人焉、○
[GNT] The number of men who were fed was five thousand.
[BBE] And those who took of the bread were five thousand men.
[KJV] And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
[NKJV] Now those who had eaten the loaves were about five thousand men.
[KJ21] And those who ate of the loaves were about five thousand men.
[NASB] There were five thousand (I.e., 5,000 men plus women and children, cf. Matt 14:21)men who ate the loaves.
[NRSV] Those who had eaten the loaves numbered five thousand men.
[WEB] Those who ate the loaves were[*] five thousand men.[*TR adds "about"]
[ESV] And those who ate the loaves were five thousand men.
[NIV] The number of the men who had eaten was five thousand.
[NIrV] The number of men who had eaten was 5,000.
[HCSB] Now those who ate the loaves were 5,000 men.
[CSB] Now those who ate the loaves were 5,000 men.
[AMP] And those who ate the loaves were 5,000 men.
[NLT] A total of 5,000 men and their families were fed from those loaves!
[YLT] and those eating of the loaves were about five thousand men.