马可福音8章20节

(可8:20)

[和合本] “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”

[新标点] “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”

[和合修] “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的碎屑装满了多少个筐子呢?”他们说:“七个。”

[新译本] “那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?”他们说:“七个。”

[当代修] 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”门徒答道:“七筐。”

[现代修] 耶稣又问:“当我擘开七个饼给四千人吃,你们又装满了多少篮的碎屑呢?”他们回答:“七篮。”

[吕振中] “又七个饼给四千人,你们捡起碎片儿来、几篮子满满呢?”他们对他说:“七筐子。”

[思高本] “还有,七个饼给四千人的时候,你们收满了几篮碎块?”他们回答说:“七篮。”

[文理本] 又七饼予四千人、尔拾屑盈几篮乎、对曰、七、


上一节  下一节


Mark 8:20

[GNT] "And when I broke the seven loaves for the four thousand people," asked Jesus, "how many baskets full of leftover pieces did you take up?" "Seven," they answered.

[BBE] And when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.

[KJV] And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.

[NKJV] "Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."

[KJ21] "And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up?" And they said, "Seven."

[NASB] "When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they *said to Him, "Seven."

[NRSV] "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you collect?" And they said to him, "Seven."

[WEB] "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?"They told him, "Seven."

[ESV] "And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" And they said to him, "Seven."

[NIV] "And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven."

[NIrV] "Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?" "Seven," they answered.

[HCSB] "When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?" "Seven," they said.

[CSB] "When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?" "Seven," they said.

[AMP] And [when I broke] the seven loaves for the 4,000, how many [large provision] baskets full of broken pieces did you take up? And they said to Him, Seven.

[NLT] "And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?" "Seven," they said.

[YLT] 'And when the seven to the four thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' and they said, 'Seven.'


上一节  下一节