[和合本] 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。”
[新标点] 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。”
[和合修] 我若叫他们饿着回家,他们会在路上饿昏,因为其中有从远处来的。”
[新译本] 如果我叫他们散开,饿着肚子回家去,他们会在路上晕倒,因为有人是从很远的地方来的。”
[当代修] 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
[现代修] 如果我叫他们饿着肚子回家,他们会在路上晕倒,因为他们有的是从远方来的。”
[吕振中] 我若解散他们、空着肚子回家去,他们是会在路上晕倒的;况且他们中间还有从远处来的呢。”
[思高本] 我若遣散他们空着肚子各自回家,他们必要在路上晕倒;况且他们中还有些是从远处来的。”
[文理本] 若遣之饥而归、途间必困惫、盖有远来者也、
[GNT] If I send them home without feeding them, they will faint as they go, because some of them have come a long way."
[BBE] If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.
[KJV] And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
[NKJV] "And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar."
[KJ21] And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way; for divers of them came from afar."
[NASB] And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance."
[NRSV] If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way-- and some of them have come from a great distance."
[WEB] If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
[ESV] And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away."
[NIV] If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
[NIrV] If I send them away hungry, they will become too weak on their way home. Some of them have come from far away."
[HCSB] If I send them home famished, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance."
[CSB] If I send them home famished, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance."
[AMP] And if I send them away to their homes hungry, they will be feeble through exhaustion and faint along the road; and some of them have come a long way.
[NLT] If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance."
[YLT] and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.'