[和合本] 门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?”
[新标点] 门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼,叫这些人吃饱呢?”
[和合修] 门徒回答:“在这野地,从哪里能得饼使这些人吃饱呢?”
[新译本] 门徒回答:“在这旷野地方,从哪里能找食物叫这些人吃饱呢?”
[当代修] 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
[现代修] 他的门徒就问他:“在这偏僻的地方,我们哪里去找足够的食物给这许多人吃饱呢?”
[吕振中] 门徒回答他说:“这儿在旷野,人从哪里能得饼,使这些人吃饱呢?”
[思高本] 门徒回答说:“在这荒野里,人从哪里能得饼,使这些人吃饱呢?”
[文理本] 门徒曰、此乃野、何由得饼、以饱斯众乎、
[GNT] His disciples asked him, "Where in this desert can anyone find enough food to feed all these people?"
[BBE] And his disciples said in answer, How will it be possible to get enough bread for these men here in a waste place?
[KJV] And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
[NKJV] Then His disciples answered Him, "How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?"
[KJ21] And His disciples answered Him, "From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?"
[NASB] And His disciples replied to Him, "Where will anyone be able to find enough (Lit loaves)bread here in this desolate place to satisfy these people?"
[NRSV] His disciples replied, "How can one feed these people with bread here in the desert?"
[WEB] His disciples answered him, "From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?"
[ESV] And his disciples answered him, "How can one feed these people with bread here in this desolate place?"
[NIV] His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?"
[NIrV] His disciples answered him. "There is nothing here," they said. "Where can anyone get enough bread to feed them?"
[HCSB] His disciples answered Him, "Where can anyone get enough bread here in this desolate place to fill these people?"
[CSB] His disciples answered Him, "Where can anyone get enough bread here in this desolate place to fill these people?"
[AMP] And His disciples replied to Him, How can anyone fill and satisfy [these people] with loaves of bread here in [this] desolate and uninhabited region?
[NLT] His disciples replied, "How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?"
[YLT] And his disciples answered him, 'Whence shall any one be able these here to feed with bread in a wilderness?'