[和合本] 耶稣问他父亲说:“他得这病有多少日子呢?”回答说:“从小的时候。
[新标点] 耶稣问他父亲说:“他得这病有多少日子呢?”回答说:“从小的时候。
[和合修] 耶稣问他父亲:“他得这病有多久了呢?”父亲说:“从小的时候。
[新译本] 耶稣问他父亲:“这事临到他有多久了?”他说:“从小就是这样。
[当代修] 耶稣问孩子的父亲:“他这样子多久了?”孩子的父亲回答道:“他从小就这样,
[现代修] 耶稣问他的父亲:“他害这病有多久了?”他回答:“从小就有了。
[吕振中] 耶稣问他父亲说:“这病在他身上发作了多少时候了?”他说:“从孩童时候;
[思高本] 耶稣问他的父亲说:“这事发生在他身上有多少时候了?”他回答说:“从小的时候;
[文理本] 耶稣问其父曰、患此自何时乎、对曰、自少时、
[GNT] "How long has he been like this?" Jesus asked the father. "Ever since he was a child," he replied.
[BBE] And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.
[KJV] And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
[NKJV] So He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
[KJ21] And He asked his father, "How long is it ago since this came unto him?" And he said, "From childhood.
[NASB] And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
[NRSV] Jesus asked the father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
[WEB] He asked his father,"How long has it been since this has come to him?"He said, "From childhood.
[ESV] And Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
[NIV] Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.
[NIrV] Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "Since he was a child," he answered.
[HCSB] "How long has this been happening to him?" Jesus asked his father. "From childhood," he said.
[CSB] "How long has this been happening to him?" Jesus asked his father. "From childhood," he said.
[AMP] And [Jesus] asked his father, How long has he had this? And he answered, From the time he was a little boy.
[NLT] "How long has this been happening?" Jesus asked the boy's father.He replied, "Since he was a little boy.
[YLT] And he questioned his father, 'How long time is it since this came to him?' and he said, 'From childhood,