耶利米哀歌1章14节

(哀1:14)

[和合本] 我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上,他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。

[新标点] 我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上;他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。

[和合修] 他用手绑我罪过的轭,卷绕着加在我颈项上;他使我力量衰败。主将我交在我不能抵挡的人手中。

[新译本] 我的过犯像轭一样被绑好;是他亲手缠绑的。我的过犯加在我的颈上,他使我的气力衰弱。主把我交在我不能对抗的人手中。

[当代修] “我的罪恶连接成轭,祂亲手把它们编在一起,绑在我的颈项上,使我筋疲力尽。主把我交给我无力抵挡的敌人。

[现代修] 他留意我一切的过犯,把它们串在一起,挂在我的脖子上,使我被压得筋疲力竭。主把我交给仇敌;我没有力量抗拒。

[吕振中] 我的悖逆绑成个轭(经点窜翻译的);罪恶在他手中缠在一团,上到我的脖子,使我力量衰弱;主将我交于罪人手中,我站立不住。

[思高本] 上主亲手把我罪过的轭(è),紧缚在我的颈上,使我筋疲力竭;他将我交于我不能抵抗的人手中。

[文理本] 予罪之轭、其手所系兮、连结加于我项、使我力败兮、主付我于敌手、我不能御兮、


上一节  下一节


Lamentations 1:14

[GNT] "He took note of all my sins and tied them all together; He hung them around my neck, and I grew weak beneath the weight. The Lord gave me to my foes, and I was helpless against them.

[BBE] A watch is kept on my sins; they are joined together by his hand, they have come on to my neck; he has made my strength give way: the Lord has given me up into the hands of those against whom I have no power.

[KJV] The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

[NKJV] "The yoke of my transgressions was bound; They were woven together by His hands, [And] thrust upon my neck. He made my strength fail; The Lord delivered me into the hands of [those whom] I am not able to withstand.

[KJ21] The yoke of my transgressions is bound up by His hand; they are wreathed, and come up upon my neck. He hath made my strength to fall; the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

[NASB] The yoke of my wrongdoings is bound; By His hand they are woven together. They have come upon my neck; He has made my strength (Lit falter)fail. The Lord has handed me over To those against whom I am not able to stand.

[NRSV] My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they weigh on my neck, sapping my strength; the Lord handed me over to those whom I cannot withstand.

[WEB] "The yoke of my transgressions is bound by his hand. They are knit together. They have come up on my neck. He made my strength fail.The Lord[*] has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.[*The word translated "Lord" is "Adonai."]

[ESV] "My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they were set upon my neck; he caused my strength to fail; the Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand.

[NIV] "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.

[NIrV] "We must carry the heavy load of our sins. He tied it on us with his hands. Our sins are heavy on our necks. The Lord has taken away our strength. He has handed us over to our enemies. We can't win the battle over them.

[HCSB] My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by His hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.

[CSB] My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by His hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.

[AMP] The yoke of my transgressions is bound by His hand; they were twined together; they were set upon my neck. He has made my strength fail and [me to] stumble; the Lord has delivered me into the hands of those I am unable to resist or withstand. [Deut. 28:48.]

[NLT] "He wove my sins into ropes to hitch me to a yoke of captivity. The Lord sapped my strength and turned me over to my enemies; I am helpless in their hands.

[YLT] Bound hath been the yoke of my transgressions by His hand, They are wrapped together, They have gone up on my neck, He hath caused my power to stumble, The Lord hath given me into hands, I am not able to rise.


上一节  下一节