耶利米哀歌3章3节

(哀3:3)

[和合本] 他真是终日再三反手攻击我!

[新标点] 他真是终日再三反手攻击我。

[和合修] 他反手攻击我,终日不停。

[新译本] 他真是终日不停地反手攻击我。

[当代修] 又屡屡攻击我,终日不断。

[现代修] 他一再打击我,毫不怜惜。

[吕振中] 他真地反手攻击我,终日再三地攻击。

[思高本] 且终日再三再四,伸手与我为敌;

[文理本] 竟日反手、攻我已屡兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:3

[GNT] And beat me again and again with merciless blows.

[BBE] Truly against me his hand has been turned again and again all the day.

[KJV] Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

[NKJV] Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.

[KJ21] Surely against me is He turned; He turneth His hand against me all the day.

[NASB] Indeed, He has turned His hand against me Repeatedly all the day.

[NRSV] against me alone he turns his hand, again and again, all day long.

[WEB] Surely he turns his hand against me again and again all day long.

[ESV] surely against me he turns his hand again and again the whole day long.

[NIV] indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.

[NIrV] He has turned his powerful hand against me. He has done it again and again, all day long.

[HCSB] Yes, He repeatedly turns His hand against me all day long.

[CSB] Yes, He repeatedly turns His hand against me all day long.

[AMP] Surely He has turned away from me; His hand is against me all the day.

[NLT] He has turned his hand against me again and again, all day long.

[YLT] Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.


上一节  下一节