[和合本] 主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
[新标点] 主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
[和合修] 他虽使人忧愁,还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
[新译本] 他虽然使人忧愁,却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
[当代修] 主尽管使人忧伤,祂依然怜悯人,因为祂有无限的慈爱。
[现代修] 他虽然使我们忧愁,但对我们的爱坚定不移。
[吕振中] 因为主虽使人受苦,还要照他丰盛的坚爱施怜悯。
[思高本] 纵使惩罚,他必按照自己丰厚的慈爱,而加以怜悯。
[文理本] 虽使人忧戚、尚循其慈惠之富、而加矜恤兮、
[GNT] He may bring us sorrow, but his love for us is sure and strong.
[BBE] For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
[KJV] But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
[NKJV] Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
[KJ21] But though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies.
[NASB] For if He causes grief, Then He will have compassion In proportion to His abundant mercy.
[NRSV] Although he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
[WEB] For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
[ESV] but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
[NIV] Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
[NIrV] He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
[HCSB] Even if He causes suffering, He will show compassion according to His abundant, faithful love.
[CSB] Even if He causes suffering, He will show compassion according to His abundant, faithful love.
[AMP] But though He causes grief, yet will He be moved to compassion according to the multitude of His loving-kindness and tender mercy.
[NLT] Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
[YLT] For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.