[和合本] 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
[新标点] 或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
[和合修] 在人的诉讼上颠倒是非,这都是主看不中的。
[新译本] 或在诉讼的事上颠倒是非,主不都看见吗?
[当代修] 审理案件时颠倒是非,都是主所不容许的。
[现代修] 在法庭上受冤枉,主必关怀!
[吕振中] 或在人的争讼上颠倒是非:都是主所看不上的。
[思高本] 与人争讼时,欺压他人:难道上主看不见?
[文理本] 屈人之狱、俱耶和华所不悦兮、
[GNT] When justice is perverted in court, he knows.
[BBE] In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
[KJV] To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
[NKJV] Or subvert a man in his cause -- The Lord does not approve.
[KJ21] to subvert a man in his cause--the Lord approveth not.
[NASB] To (Lit bend)defraud someone in his lawsuit— Of these things the Lord does not (Lit see)approve.
[NRSV] when one's case is subverted-- does the Lord not see it?
[WEB] to subvert a man in his cause, the Lord doesn't approve.
[ESV] to subvert a man in his lawsuit, the Lord does not approve.
[NIV] to deprive a man of justice--would not the Lord see such things?
[NIrV] When people don't treat a man fairly, the Lord knows it.
[HCSB] or suppressing a person's lawsuit-- the Lord does not approve [of these things].
[CSB] or suppressing a person's lawsuit-- the Lord does not approve [of these things].
[AMP] To subvert a man in his cause--[of these things] the Lord does not approve.
[NLT] if they twist justice in the courts-- doesn't the Lord see all these things?
[YLT] To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.