耶利米哀歌3章41节

(哀3:41)

[和合本] 我们当诚心向天上的 神举手祷告。

[新标点] 我们当诚心向天上的 神举手祷告。

[和合修] 让我们献上我们的心,向天上的 神举手!

[新译本] 我们要向天上的上帝,诚心举手祷告:

[当代修] 让我们举起双手,诚心向天上的上帝祷告说:

[现代修] 我们该敞开心门,向天上的上帝祈求:

[吕振中] 我们来献心举(经点窜翻译的)手向天上的上帝祷告吧:

[思高本] 应向天上的大主,双手奉上我们的心!

[文理本] 宜向天上上帝、举手致心兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:41

[GNT] Let us open our hearts to God in heaven and pray,

[BBE] Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.

[KJV] Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

[NKJV] Let us lift our hearts and hands To God in heaven.

[KJ21] Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

[NASB] We raise our heart (Lit toward our)and hands Toward God in heaven;

[NRSV] Let us lift up our hearts as well as our hands to God in heaven.

[WEB] Let's lift up our heart with our hands to God[*] in the heavens.[*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]

[ESV] Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:

[NIV] Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:

[NIrV] Let's lift up our hands to God in heaven. Let's pray to him with all our hearts.

[HCSB] Let us lift up our hearts and [our] hands to God in heaven:

[CSB] Let us lift up our hearts and [our] hands to God in heaven:

[AMP] Let us lift up our hearts and our hands [and then with them mount up in prayer] to God in heaven:

[NLT] Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,

[YLT] We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.


上一节  下一节