[和合本] 我们犯罪背逆,你并不赦免。
[新标点] 我们犯罪背逆,你并不赦免。
[和合修] 我们犯罪悖逆,你并未赦免。
[新译本] “我们犯罪悖逆,你并不赦免。
[当代修] “我们犯罪、背叛,你没有赦免我们。
[现代修] 我们背叛犯罪,你没有赦免我们。
[吕振中] “我们悖逆背叛,你并不赦免呀。
[思高本] 正因为我们犯罪背命,你才没有宽恕。
[文理本] 我侪犯罪悖逆、尔未赦宥兮、
[GNT] "We have sinned and rebelled, and you, O LORD, have not forgiven us.
[BBE] We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
[KJV] We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
[NKJV] We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
[KJ21] We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned.
[NASB] We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
[NRSV] We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
[WEB] "We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
[ESV] "We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
[NIV] "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
[NIrV] Let's say, "We have sinned. We've refused to obey you. And you haven't forgiven us.
[HCSB] We have sinned and rebelled; You have not forgiven.
[CSB] We have sinned and rebelled; You have not forgiven.
[AMP] We have transgressed and rebelled and You have not pardoned.
[NLT] "We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
[YLT] We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.