[和合本] 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
[新标点] 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
[和合修] 你使我们在万民中成为污物和垃圾。
[新译本] 你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
[当代修] 你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
[现代修] 你使我们在万民中成为垃圾,被人厌弃。
[吕振中] 你使我们在万族之民中成了遗秽和垃圾。
[思高本] 你使我们在万民中,成了尘垢和废物。
[文理本] 尔使我于列民中、成为尘垢废物兮、
[GNT] You have made us the garbage dump of the world.
[BBE] You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
[KJV] Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
[NKJV] You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
[KJ21] Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
[NASB] You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
[NRSV] You have made us filth and rubbish among the peoples.
[WEB] You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
[ESV] You have made us scum and garbage among the peoples.
[NIV] You have made us scum and refuse among the nations.
[NIrV] You have made us become like trash and garbage among the nations.
[HCSB] You have made us disgusting filth among the peoples.
[CSB] You have made us disgusting filth among the peoples.
[AMP] You have made us offscouring and refuse among the nations.
[NLT] You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
[YLT] Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.