[和合本] 我们的仇敌都向我们大大张口。
[新标点] 我们的仇敌都向我们大大张口。
[和合修] 我们所有的仇敌张口来攻击我们;
[新译本] 我们所有的仇敌,都张开口攻击我们。
[当代修] “我们的仇敌都幸灾乐祸。
[现代修] 我们的仇敌嘲笑我们,不断地戏弄我们。
[吕振中] “我们的仇敌都张开咀来调弄我们;
[思高本] 我们所有的仇人,都向我们大张其口。
[文理本] 我之诸敌、向我大张厥口兮、
[GNT] "We are insulted and mocked by all our enemies.
[BBE] The mouths of all our haters are open wide against us.
[KJV] All our enemies have opened their mouths against us.
[NKJV] All our enemies Have opened their mouths against us.
[KJ21] All our enemies have opened their mouths against us.
[NASB] All our enemies have opened their mouths against us.
[NRSV] All our enemies have opened their mouths against us;
[WEB] "All our enemies have opened their mouth wide against us.
[ESV] "All our enemies open their mouths against us;
[NIV] "All our enemies have opened their mouths wide against us.
[NIrV] "All of our enemies have opened their mouths wide to swallow us up.
[HCSB] All our enemies open their mouths against us.
[CSB] All our enemies open their mouths against us.
[AMP] All our enemies have gaped at us and railed against us.
[NLT] "All our enemies have spoken out against us.
[YLT] Opened against us their mouth have all our enemies.