[和合本] 无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
[新标点] 无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
[和合修] 无故与我为敌的追逼我,像追捕雀鸟一样。
[新译本] 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
[当代修] 敌人无故地追捕我,如同捕猎飞鸟。
[现代修] 敌人无故恨我,追捕我,像追捕鸟儿。
[吕振中] “我的仇敌无缘无故紧紧追捕我,像捕雀鸟一样。
[思高本] (痛苦中的依靠)我的仇人无故追捕我,像猎取飞鸟一样;
[文理本] 无故为我敌者、急追我如追鸟兮、
[GNT] "I was trapped like a bird by enemies who had no cause to hate me.
[BBE] They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
[KJV] Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
[NKJV] My enemies without cause Hunted me down like a bird.
[KJ21] Mine enemies chased me sorely like a bird, without cause.
[NASB] My enemies without reason Hunted me down like a bird;
[NRSV] Those who were my enemies without cause have hunted me like a bird;
[WEB] They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
[ESV] "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
[NIV] Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
[NIrV] Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
[HCSB] For no [apparent] reason, my enemies hunted me like a bird.
[CSB] For no [apparent] reason, my enemies hunted me like a bird.
[AMP] I have been hunted down like a bird by those who were my enemies without cause.
[NLT] My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
[YLT] Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.