耶利米哀歌3章61节

(哀3:61)

[和合本] 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,

[新标点] 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,

[和合修] 耶和华啊,你听见他们的辱骂,他们害我的一切计谋,

[新译本] 耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;

[当代修] 你听见了他们怎样辱骂我、谋害我。

[现代修] 上主啊,你听见他们辱骂我;你知道他们一切的阴谋。

[吕振中] “永恒主阿,他们的辱骂、他们之阴谋攻击我,你都听见了;

[思高本] 上主,你听见了他们加于我的种种侮辱和阴谋,

[文理本] 耶和华欤、彼谤渎谋害我、尔已闻之兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:61

[GNT] "You have heard them insult me, O LORD; you know all their plots.

[BBE] Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;

[KJV] Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

[NKJV] You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,

[KJ21] Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginings against me,

[NASB] You have heard their reproach, Lord, All their schemes against me.

[NRSV] You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

[WEB] You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,

[ESV] "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.

[NIV] O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--

[NIrV] Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.

[HCSB] LORD, You hear their insults, all their plots against me.

[CSB] LORD, You hear their insults, all their plots against me.

[AMP] You have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me--

[NLT] LORD, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.

[YLT] Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,


上一节  下一节