[和合本] 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
[新标点] 耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
[和合修] 耶和华啊,你听见他们的辱骂,他们害我的一切计谋,
[新译本] 耶和华啊!你已听见了他们的辱骂,以及所有害我的计谋;
[当代修] 你听见了他们怎样辱骂我、谋害我。
[现代修] 上主啊,你听见他们辱骂我;你知道他们一切的阴谋。
[吕振中] “永恒主阿,他们的辱骂、他们之阴谋攻击我,你都听见了;
[思高本] 上主,你听见了他们加于我的种种侮辱和阴谋,
[文理本] 耶和华欤、彼谤渎谋害我、尔已闻之兮、
[GNT] "You have heard them insult me, O LORD; you know all their plots.
[BBE] Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
[KJV] Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
[NKJV] You have heard their reproach, O LORD, All their schemes against me,
[KJ21] Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginings against me,
[NASB] You have heard their reproach, Lord, All their schemes against me.
[NRSV] You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
[WEB] You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
[ESV] "You have heard their taunts, O LORD, all their plots against me.
[NIV] O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
[NIrV] Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.
[HCSB] LORD, You hear their insults, all their plots against me.
[CSB] LORD, You hear their insults, all their plots against me.
[AMP] You have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me--
[NLT] LORD, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.
[YLT] Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,