耶利米哀歌3章64节

(哀3:64)

[和合本] 耶和华啊,你要按着他们手所作的,向他们施行报应。

[新标点] 耶和华啊,你要按着他们手所做的向他们施行报应。

[和合修] 耶和华啊,求你照他们手所做的向他们施行报应。

[新译本] 耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!

[当代修] 耶和华啊,求你按照他们的所作所为报应他们!

[现代修] 上主啊,求你惩罚他们;求你照他们的行为报应他们。

[吕振中] 永恒主阿,照他们的手所作的向他们施报应吧!

[思高本] 上主,求你按照他们双手的作为,报复他们;

[文理本] 耶和华欤、尔必依其手所为、而报之兮、


上一节  下一节


Lamentations 3:64

[GNT] "Punish them for what they have done, O LORD;

[BBE] You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.

[KJV] Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

[NKJV] Repay them, O LORD, According to the work of their hands.

[KJ21] Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.

[NASB] You will repay them, Lord, In accordance with the work of their hands.

[NRSV] Pay them back for their deeds, O LORD, according to the work of their hands!

[WEB] You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.

[ESV] "You will repay them, O LORD, according to the work of their hands.

[NIV] Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.

[NIrV] Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.

[HCSB] You will pay them back what they deserve, LORD, according to the work of their hands.

[CSB] You will pay them back what they deserve, LORD, according to the work of their hands.

[AMP] Render to them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.

[NLT] Pay them back, LORD, for all the evil they have done.

[YLT] Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.


上一节  下一节