哈巴谷书1章2节

(哈1:2)

[和合本] 他说:耶和华啊,我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。

[新标点] (哈巴谷为不公平而诉苦)他说:耶和华啊!我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。

[和合修] (哈巴谷的诉苦)耶和华啊,我呼求,你不应允,要到几时呢?我向你呼喊“暴力!”你还不拯救?

[新译本] 耶和华啊!我恳求,你不垂听,要到几时呢?我向你呼叫“有狂暴的事”,你却不拯救。

[当代修] (哈巴谷的抱怨)耶和华啊,我要向你呼救到何时,你才垂听呢?暴虐横行,我向你呼求,你却不拯救。

[现代修] 上主啊,我要呼求多久,你才垂听?你才救我们脱离强暴?

[吕振中] 永恒主阿,我向你呼救,而你不听,要到几时呢?我向你哀呼‘遭强暴!’而你不拯救,要到几时呢?

[思高本] (先知首次诉苦)上主,我呼救而你不予垂听,要到何时?向你呼喊“残暴”,而你仍不施救?

[文理本] 耶和华欤、我呼吁、尔不垂听、将至何时、我因强暴呼吁尔、尔不施援、


上一节  下一节


Habakkuk 1:2

[GNT] O LORD, how long must I call for help before you listen, before you save us from violence?

[BBE] How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.

[KJV] O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!

[NKJV] O LORD, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, "Violence!" And You will not save.

[KJ21] O LORD, how long shall I cry, and Thou wilt not hear? Even cry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save?

[NASB] How long, Lord, have I called for help, And You do not hear? I cry out to You, "Violence!" Yet You do not save.

[NRSV] O LORD, how long shall I cry for help, and you will not listen? Or cry to you "Violence!" and you will not save?

[WEB] Yahweh,[*] how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save?[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]

[ESV] O LORD, how long shall I cry for help, and you will not hear? Or cry to you "Violence!" and you will not save?

[NIV] How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?

[NIrV] Lord, how long do I have to call out for help? Why don't you listen to me? How long must I keep telling you that things are terrible? Why don't you save us?

[HCSB] How long, LORD, must I call for help and You do not listen, or cry out to You about violence and You do not save?

[CSB] How long, LORD, must I call for help and You do not listen, or cry out to You about violence and You do not save?

[AMP] O Lord, how long shall I cry for help and You will not hear? Or cry out to You of violence and You will not save?

[NLT] How long, O LORD, must I call for help? But you do not listen! "Violence is everywhere!" I cry, but you do not come to save.

[YLT] Till when, O Jehovah, have I cried, And Thou dost not hear? I cry unto Thee -- 'Violence,' and Thou dost not save.


上一节  下一节