士师记1章2节

(士1:2)

[和合本] 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”

[新标点] 耶和华说:“犹大当先上去,我已将那地交在他手中。”

[和合修] 耶和华说:“犹大要先上去。看哪,我已将那地交在他手中。”

[新译本] 耶和华回答:“犹大要先上去,看哪,我已经把那地交在他手中。”

[当代修] 耶和华说:“犹大支派先去,我已把那片土地交在他们手中了。”

[现代修] 上主回答:“犹大支族要先去。我要把这块土地交在他们手里。”

[吕振中] 永恒主说:“犹大要上去;看吧,我已把那地交在他手中了。”

[思高本] 上主说:“犹大先上去。看,我已将那地交在他手中。”

[文理本] 耶和华曰、犹大人可往、我以斯土付于其手、


上一节  下一节


Judges 1:2

[GNT] The LORD answered, "The tribe of Judah will go first. I am giving them control of the land."

[BBE] And the Lord said, Judah is to go up: see, I have given the land into his hands.

[KJV] And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

[NKJV] And the LORD said, "Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand."

[KJ21] And the LORD said, "Judah shall go up. Behold, I have delivered the land into his hand."

[NASB] The Lord said, "Judah shall go up; behold, I have handed the land over to him."

[NRSV] The LORD said, "Judah shall go up. I hereby give the land into his hand."

[WEB] Yahweh said, "Judah shall go up. Behold,[*] I have delivered the land into his hand."[*"Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]

[ESV] The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."

[NIV] The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."

[NIrV] The Lord answered, "The tribe of Judah will go. I have handed the land over to them."

[HCSB] The LORD answered, "Judah is to go. I have handed the land over to him."

[CSB] The LORD answered, "Judah is to go. I have handed the land over to him."

[AMP] And the Lord said, Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.

[NLT] The LORD answered, "Judah, for I have given them victory over the land."

[YLT] And Jehovah saith, 'Judah doth go up; lo, I have given the land into his hand.'


上一节  下一节