士师记1章25节

(士1:25)

[和合本] 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。

[新标点] 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。

[和合修] 那人把进城的路指示他们。他们就用刀击杀了城中的居民,却放走那人和他的全家。

[新译本] 那人把进城的路指示了他们,他们就用刀击杀了那城的居民,却把那人和他的全家都放走。

[当代修] 那人便告诉他们进城的路,他们杀了城内所有的居民,只放走了那人及其全家。

[现代修] 那人告诉了他们。于是以法莲和玛拿西族人杀死城里所有的居民,只留下那人和他的家人。

[吕振中] 那人把进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城里的人,们将那人和他全家放走。

[思高本] 那人就指给了他们进城的路;他们用刀屠杀了全城的居民,但把那人和他全家放走了。

[文理本] 其人示以入邑之路、遂刃击其邑、惟释其人、及其全家、


上一节  下一节


Judges 1:25

[GNT] So he showed them, and the people of Ephraim and Manasseh killed everyone in the city, except this man and his family.

[BBE] So he made clear to them the way into the town, and they put it to the sword; but they let the man and all his family get away safe.

[KJV] And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

[NKJV] So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.

[KJ21] And when he showed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

[NASB] So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free.

[NRSV] So he showed them the way into the city; and they put the city to the sword, but they let the man and all his family go.

[WEB] He showed them the entrance into the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go.

[ESV] And he showed them the way into the city. And they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go.

[NIV] So he showed them, and they put the city to the sword but spared the man and his whole family.

[NIrV] So he showed them how to get in. The men of Joseph killed the people in the city with their swords. But they spared the man from Bethel. They also spared his whole family.

[HCSB] When he showed them the way into the town, they put the town to the sword but released the man and his entire family.

[CSB] When he showed them the way into the town, they put the town to the sword but released the man and his entire family.

[AMP] When he showed them the entrance to the city, they smote the city with the sword, but they let the man and all his family go.

[NLT] So he showed them a way in, and they killed everyone in the town except that man and his family.

[YLT] And he sheweth them the entrance of the city, and they smite the city by the mouth of the sword, and the man and all his family they have sent away;


上一节  下一节