[和合本] 从那年起,他们扰害欺压约旦河那边,住亚摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。
[新标点] 从那年起,他们扰害欺压约旦河那边、住亚摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。
[和合修] 从那年起,他们欺压迫害以色列人,在约旦河东,亚摩利人境内,基列一带所有的以色列人,长达十八年。
[新译本] 从那一年起,他们就迫害欺压以色列人,就是所有在约旦河东边,住在亚摩利人之地的以色列人,共十八年。
[当代修] 那年,非利士人和亚扪人击垮了以色列人,压迫基列地区、约旦河东亚摩利境内的以色列人达十八年。
[现代修] 十八年来,他们迫害并欺压住在约旦河东岸、亚摩利人境内、基列一带的以色列人。
[吕振中] 从那年起,他们就破毁了压制了约但河东边、在基列的、在亚摩利人之地的、以色列众人、十八年。
[思高本] 从那一年起,他们迫害压制以色列子民,即所有住在约但河对岸,在阿摩黎人境内基肋阿得地方的以色列子民,一连十八年。
[文理本] 以色列人居约但东、属基列之亚摩利地者、自是受其扰害暴虐、历十八年、
[GNT] For eighteen years they oppressed and persecuted all the Israelites who lived in Amorite country east of the Jordan River in Gilead.
[BBE] And that year the children of Israel were crushed under their yoke; for eighteen years all the children of Israel on the other side of Jordan, in the land of the Amorites which is in Gilead, were cruelly crushed down.
[KJV] And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[NKJV] From that year they harassed and oppressed the children of Israel for eighteen years -- all the children of Israel who [were] on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, in Gilead.
[KJ21] And that year they vexed and oppressed the children of Israel eighteen years -- all the children of Israel who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[NASB] And they (Lit destroyed)afflicted and oppressed the sons of Israel (Lit in that)that year; for eighteen years they oppressed all the sons of Israel who were beyond the Jordan, (Lit which is in)in Gilead in the land of the Amorites.
[NRSV] and they crushed and oppressed the Israelites that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[WEB] They troubled and oppressed the children of Israel that year. For eighteen years they oppressed all the children of Israel that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[ESV] and they crushed and oppressed the people of Israel that year. For eighteen years they oppressed all the people of Israel who were beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[NIV] who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
[NIrV] That year they broke Israel's power completely. They treated the people of Israel badly for 18 years. Those people lived east of the Jordan River. They lived in Gilead. That was the land of the Amorites.
[HCSB] They shattered and crushed the Israelites that year, and for 18 years [they did the same to] all the Israelites who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites in Gilead.
[CSB] They shattered and crushed the Israelites that year, and for 18 years [they did the same to] all the Israelites who were on the other side of the Jordan in the land of the Amorites in Gilead.
[AMP] And they oppressed and crushed and broke the Israelites that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
[NLT] who began to oppress them that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites east of the Jordan River in the land of the Amorites (that is, in Gilead).
[YLT] and they crush and oppress the sons of Israel in that year -- eighteen years all the sons of Israel [who] are beyond the Jordan, in the land of the Amorite, which [is] in Gilead.