士师记11章11节

(士11:11)

[和合本] 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖、作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话,陈明在耶和华面前。

[新标点] 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作领袖、作元帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话陈明在耶和华面前。

[和合修] 于是耶弗他与基列的长老同去,百姓就立耶弗他作他们的领袖和指挥官。耶弗他在米斯巴将他一切的事陈述在耶和华面前。

[新译本] 于是耶弗他与基列的长老一同回去了,众人就立耶弗他作他们的首领,作他们的统帅;耶弗他在米斯巴,在耶和华面前,把自己的一切话都说了出来。

[当代修] 于是,耶弗他便跟他们一起回去。民众拥立他做他们的首领和元帅。耶弗他在米斯巴将之前所说的话在耶和华面前重申一遍。

[现代修] 于是耶弗他跟基列的长老们回去;民众就立他作他们的领袖和统帅。耶弗他在米斯巴把自己的话陈明在上主面前。

[吕振中] 于是耶弗他和基列的长老一同去,人民就立耶弗他做首领、做将军、来管理他们;耶弗他将自己的一切话在米斯巴永恒主面前都说明出来。

[思高本] 依弗大就与基肋阿得的长老一同回去,百姓立他做他们的首领和统帅;依弗大在米兹帕,在上主面前,又把他这一切话陈述了一遍。

[文理本] 耶弗他与基列长老偕行、民遂立之为长为帅、耶弗他在米斯巴、陈述其辞于耶和华前、○


上一节  下一节


Judges 11:11

[GNT] So Jephthah went with the leaders of Gilead, and the people made him their ruler and leader. Jephthah stated his terms at Mizpah in the presence of the LORD.

[BBE] So Jephthah went with the responsible men of Gilead, and the people made him head and chief over them; and Jephthah said all these things before the Lord in Mizpah.

[KJV] Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.

[NKJV] Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD in Mizpah.

[KJ21] Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them; and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpah.

[NASB] Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and leader over them; and Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah.

[NRSV] So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them; and Jephthah spoke all his words before the LORD at Mizpah.

[WEB] Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them. Jephthah spoke all his words before Yahweh in Mizpah.

[ESV] So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and leader over them. And Jephthah spoke all his words before the LORD at Mizpah.

[NIV] So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the LORD in Mizpah.

[NIrV] So Jephthah went with the elders of Gilead. And the people made him their leader and commander. He went to Mizpah. There he repeated to the Lord everything he had said.

[HCSB] So Jephthah went with the elders of Gilead. The people put him over themselves as leader and commander, and Jephthah repeated all his terms in the presence of the LORD at Mizpah.

[CSB] So Jephthah went with the elders of Gilead. The people put him over themselves as leader and commander, and Jephthah repeated all his terms in the presence of the LORD at Mizpah.

[AMP] So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and leader over them. And Jephthah repeated all he had promised before the Lord at Mizpah.

[NLT] So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their ruler and commander of the army. At Mizpah, in the presence of the LORD, Jephthah repeated what he had said to the elders.

[YLT] And Jephthah goeth with the elders of Gilead, and the people set him over them for head and for captain, and Jephthah speaketh all his words before Jehovah in Mizpeh.


上一节  下一节