士师记11章38节

(士11:38)

[和合本] 耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。

[新标点] 耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。

[和合修] 耶弗他说:“你去吧!”他就让她离开两个月。她和同伴去了,在山里为她的童贞哀哭。

[新译本] 耶弗他说:“你去吧!”就让她离去两个月;她就带着她的同伴去了,在山上为她的童贞哀哭。

[当代修] 耶弗他答应了,给了她两个月的时间。于是,她便和同伴到山上为自己终身未嫁哀哭。

[现代修] 耶弗他准她离开家两个月,她就跟朋友到山上去,在那里为她还没有出嫁就死而哀伤。

[吕振中] 耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月;她便和她的陪伴去,在山间为她终身做处女之事而哀哭。

[思高本] 他答应说:“你去吧!”就让她离去两个月的时间。她就去了,与她的伴侣在山上哀哭自己的童贞。

[文理本] 曰、往哉、乃遣之、期以二月、遂与女伴偕往、在山哀其以处子终、


上一节  下一节


Judges 11:38

[GNT] He told her to go and sent her away for two months. She and her friends went up into the mountains and grieved because she was going to die unmarried and childless.

[BBE] And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.

[KJV] And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

[NKJV] So he said, "Go." And he sent her away [for] two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains.

[KJ21] And he said, "Go." And he sent her away for two months; and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.

[NASB] Then he said, "Go." So he let her go for two months; and she left with her friends, and wept on the mountains because of her virginity.

[NRSV] "Go," he said and sent her away for two months. So she departed, she and her companions, and bewailed her virginity on the mountains.

[WEB] He said, "Go." He sent her away for two months; and she departed, she and her companions, and mourned her virginity on the mountains.

[ESV] So he said, "Go." Then he sent her away for two months, and she departed, she and her companions, and wept for her virginity on the mountains.

[NIV] "You may go," he said. And he let her go for two months. She and the girls went into the hills and wept because she would never marry.

[NIrV] "You can go," he said. He let her go for two months. She and her friends went into the hills. They were filled with sadness because she would never get married.

[HCSB] "Go," he said. And he sent her away two months. So she left with her friends and mourned her virginity as she wandered through the mountains.

[CSB] "Go," he said. And he sent her away two months. So she left with her friends and mourned her virginity as she wandered through the mountains.

[AMP] And he said, Go. And he sent her away for two months, and she went with her companions and bewailed her virginity upon the mountains.

[NLT] "You may go," Jephthah said. And he sent her away for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never have children.

[YLT] And he saith, 'Go;' and he sendeth her away two months, and she goeth, she and her friends, and she weepeth for her virginity on the hills;


上一节  下一节