[和合本] 对耶弗他说:“请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。”
[新标点] 对耶弗他说:“请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。”
[和合修] 他们对耶弗他说:“请你来作我们的指挥官,好让我们跟亚扪人打仗。”
[新译本] 他们对耶弗他说:“请你来作我们的统帅,我们好攻打亚扪人。”
[当代修] 对他说:“请你回来做统帅带领我们对抗亚扪人。”
[现代修] 他们对他说:“请你作我们的统帅,领我们跟亚扪人作战。”
[吕振中] 他们对耶弗他说:“请来做我们的将军,我们好和亚扪人交战。”
[思高本] 他们向依弗大说:“请你来作我们的统帅,攻打阿孟子民。”
[文理本] 曰、尔来为我军长、与亚扪人战、
[GNT] They told him, "Come and lead us, so that we can fight the Ammonites."
[BBE] And they said to Jephthah, Come and be our chief so that we may make war against the children of Ammon.
[KJV] And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
[NKJV] Then they said to Jephthah, "Come and be our commander, that we may fight against the people of Ammon."
[KJ21] And they said unto Jephthah, "Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon."
[NASB] and they said to Jephthah, "Come and be our leader, that we may fight against the sons of Ammon."
[NRSV] They said to Jephthah, "Come and be our commander, so that we may fight with the Ammonites."
[WEB] They said to Jephthah, "Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon."
[ESV] And they said to Jephthah, "Come and be our leader, that we may fight with the Ammonites."
[NIV] "Come," they said, "be our commander, so we can fight the Ammonites."
[NIrV] "Come with us," they said. "Be our commander. Then we can fight against the Ammonites."
[HCSB] They said to him, "Come, be our commander, and let's fight against the Ammonites."
[CSB] They said to him, "Come, be our commander, and let's fight against the Ammonites."
[AMP] And they said to Jephthah, Come and be our leader, that we may fight with the Ammonites.
[NLT] "Come and be our commander! Help us fight the Ammonites!"
[YLT] and they say unto Jephthah, 'Come, and thou hast been to us for captain, and we fight against the Bene-Ammon.'