士师记11章8节

(士11:8)

[和合本] 基列的长老回答耶弗他说:“现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战,你可以作基列一切居民的领袖。”

[新标点] 基列的长老回答耶弗他说:“现在我们到你这里来,是要你同我们去,与亚扪人争战;你可以作基列一切居民的领袖。”

[和合修] 基列的长老对耶弗他说:“现在我们回到你这里,是要请你同我们去跟亚扪人打仗,作基列所有居民的领袖。”

[新译本] 基列的长老对耶弗他说:“现在我们回到你这里来,是要你与我们一同回去,与亚扪人争战,你要作我们基列所有居民的首领。”

[当代修] 基列的众长老说:“现在我们是来请你跟我们一起回去抵抗亚扪人,你可以做所有基列人的首领。”

[现代修] 基列的长老们对耶弗他说:“现在我们回来找你,要你领我们跟亚扪人作战,作所有基列居民的领袖。”

[吕振中] 基列的长老对耶弗他说:“我们现在之所以又回来找你,是要你跟我们一同去,和亚扪人交战,你就可以做我们的首领,做基列一切居民的首领阿。”

[思高本] 基肋阿得的长老对依弗大说:“我们现在来找你正是为此。请你和我们一同回去,攻打阿孟子民,作我们,作基肋阿得所有居民的首领。”

[文理本] 基列长老曰、我今就尔、请尔偕行、与亚扪人战、为我基列民长、


上一节  下一节


Judges 11:8

[GNT] They said to Jephthah, "We are turning to you now because we want you to go with us and fight the Ammonites and lead all the people of Gilead."

[BBE] And the responsible men of Gilead said to Jephthah, That is the reason we have come back to you; so go with us and make war against the children of Ammon, and we will make you our head over all the people of Gilead.

[KJV] And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.

[NKJV] And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the people of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead."

[KJ21] And the elders of Gilead said unto Jephthah, "Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead."

[NASB] The elders of Gilead said to Jephthah, "For this reason we have now returned to you, that you may go with us and fight the sons of Ammon, and become our head over all the inhabitants of Gilead."

[NRSV] The elders of Gilead said to Jephthah, "Nevertheless, we have now turned back to you, so that you may go with us and fight with the Ammonites, and become head over us, over all the inhabitants of Gilead."

[WEB] The elders of Gilead said to Jephthah, "Therefore we have turned again to you now, that you may go with us and fight with the children of Ammon. You will be our head over all the inhabitants of Gilead."

[ESV] And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight with the Ammonites and be our head over all the inhabitants of Gilead."

[NIV] The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all who live in Gilead."

[NIrV] The elders of Gilead replied to him. "You are right," they said. "That's why we're turning to you now. Come with us and fight against the Ammonites. Then you will be our leader. You will rule over everyone who lives in Gilead."

[HCSB] They answered Jephthah, "Since that's true, we now turn to you. Come with us, fight the Ammonites, and you will become leader of all the inhabitants of Gilead."

[CSB] They answered Jephthah, "Since that's true, we now turn to you. Come with us, fight the Ammonites, and you will become leader of all the inhabitants of Gilead."

[AMP] And the elders of Gilead said to Jephthah, This is why we have turned to you now, that you may go with us and fight the Ammonites and be our head over all the citizens of Gilead.

[NLT] "Because we need you," the elders replied. "If you lead us in battle against the Ammonites, we will make you ruler over all the people of Gilead."

[YLT] and the elders of Gilead say unto Jephthah, 'Therefore, now, we have turned back unto thee; and thou hast gone with us, and fought against the Bene-Ammon, and thou hast been to us for head -- to all the inhabitants of Gilead.'


上一节  下一节