[和合本] 就对他说:“你说示播列。”以法莲人因为咬不真字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的,有四万二千人。
[新标点] 就对他说:“你说‘示播列’。”以法莲人因为咬不真字音,便说“西播列”。基列人就将他拿住,杀在约旦河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千人。
[和合修] 基列人就对他说:“你说‘示播列’。”以法莲人因为发音不准,就会说成“西播列”。基列人就捉住他,在约旦河的渡口把他杀了。那时,以法莲人被杀的有四万二千人。
[新译本] 基列人就对他说:“请说‘示播列’。”以法莲人因为发不出准确的字音,就说成“西播列”;基列人就把他捉住,在约旦河的渡口那里杀了;那时以法莲人死了四万二千人。
[当代修] 他们就让他说“示播列”。因为以法莲人咬字不清,如果有人把“示播列”说成“西播列”,基列人便抓住他,在那里处死他。那时,有四万二千名以法莲人被杀。
[现代修] 他们就要他说“示播列”,因为以法莲人发音不正确,一定会说成“西播列”;这样,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人有四万两千人被杀。
[吕振中] 基列人就对他说:“你说示播列”;以法莲人因为发不出准确的字音来,便说“西播列”;基列人就把他抓住,在约但河渡口宰杀了。那时以法莲人之中倒毙了四万二千人。
[思高本] 基肋阿得人就对他说:“你说‘史波肋特’!”如果他不能照样说出,而说成“斯波肋特”,就捉住他,在约但渡口杀了;在这种情形下,厄弗辣因人就死了四万二千。
[文理本] 则曰、试言示播列、其人音不相符、而言西播列、则执之、杀于约但津旁、当时以法莲人陨没者、四万二千人、○
[GNT] they would tell him to say "Shibboleth." But he would say "Sibboleth," because he could not pronounce it correctly. Then they would grab him and kill him there at one of the Jordan River crossings. At that time forty-two thousand of the Ephraimites were killed.
[BBE] Then they said to him, Now say Shibboleth; and he said Sibboleth, and was not able to say it in the right way; then they took him and put him to death at the crossing-places of Jordan; and at that time forty-two thousand Ephraimites were put to death.
[KJV] Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
[NKJV] then they would say to him, "Then say, 'Shibboleth'!" And he would say, "Sibboleth," for he could not pronounce [it] right. Then they would take him and kill him at the fords of the Jordan. There fell at that time forty-two thousand Ephraimites.
[KJ21] then said they unto him, "Say now Shibboleth." And he said "Sibboleth," for he could not frame to pronounce it right. Then they took him and slew him at the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
[NASB] then they would say to him, "Just say, 'Shibboleth.'" But he said, "Sibboleth," for he was not (Some Heb mss read able to)prepared to (Lit speak)pronounce it correctly. Then they seized him and slaughtered him at the crossing places of the Jordan. So at that time forty-two thousand from Ephraim fell.
[NRSV] they said to him, "Then say Shibboleth," and he said, "Sibboleth," for he could not pronounce it right. Then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand of the Ephraimites fell at that time.
[WEB] then they said to him, "Now say 'Shibboleth;'" and he said "Sibboleth"; for he couldn't manage to pronounce it correctly, then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, forty-two thousand of Ephraim fell.
[ESV] they said to him, "Then say Shibboleth," and he said, "Sibboleth," for he could not pronounce it right. Then they seized him and slaughtered him at the fords of the Jordan. At that time 42,000 of the Ephraimites fell.
[NIV] they said, "All right, say 'Shibboleth.'" If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
[NIrV] Then they would say, "All right. Say 'Shibboleth.' " If he said "Sibboleth," the way he said the word would give him away. He couldn't say it correctly. So they would grab hold of him. Then they would kill him at one of the places where people go across the Jordan. At that time, 42,000 men of Ephraim were killed.
[HCSB] they told him, "Please say Shibboleth." If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, 42,000 from Ephraim died.
[CSB] they told him, "Please say Shibboleth." If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time, 42,000 from Ephraim died.
[AMP] They said to him, Then say Shibboleth; and he said, Sibboleth, for he could not pronounce it right. Then they seized him and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time 42,000 of the Ephraimites.
[NLT] they would tell him to say "Shibboleth." If he was from Ephraim, he would say "Sibboleth," because people from Ephraim cannot pronounce the word correctly. Then they would take him and kill him at the shallow crossings of the Jordan. In all, 42,000 Ephraimites were killed at that time.
[YLT] that they say to him, 'Say, I pray thee, Shibboleth;' and he saith, 'Sibboleth,' and is not prepared to speak right -- and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty and two chiefs.